TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Montréal (Quebec).

Terme(s)-clé(s)
  • Option Auto+
  • Automobile Assistance Association

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Option Auto+
  • association d'assistance automobile

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2007-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Although the snowpack seems to be trending towards increasing strength, the deep instabilities of the early season have not completely disappeared. The midpack is settling into a bridging layer but in shallow locations it may still be possible to trigger the deep instabilities.

OBS

"Bridging layer" means that a layer has become thick and strong enough that it can provide a "bridge" over the weak layers underlying it. So weight applied on the surface will have a harder time penetrating through the strong "midpack" and triggering the weaker snow near the bottom. "Bridging" is impossible to quantify and if the bridge fails then the result is normally a very large avalanche. [Reference: Grant Statham, Avalanche Specialist, Parks Canada.]

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Analyse de la rupture d'une couche cohésive reposant sur une couche fragile. [...] Une avalanche de plaque résulte d'une rupture dans le manteau neigeux à l'interface entre une couche dure (couche supérieure) et une couche fragile.

OBS

Si la plaque est dure, c'est-à-dire de dureté élevée ou presque, on peut alors utiliser le terme «couche (de neige) dure». Par contre, si la plaque est tendre («plaque friable») ou si sa dureté exacte n'est pas connue, c'est-à-dire peut être comprise entre «faible» et «très élevée», alors, il est préférable d'utiliser «couche (de neige) d'une certaine cohésion».

OBS

Le terme «couche (de neige) cohésive» est assez peu utilisé en français car ce terme ne précise pas le type de cohésion qu'il y a au sein de la couche, et qui est un élément très important. De préférence, utiliser les termes «couche (de neige) dure» ou «couche (de neige) d'une certaine cohésion», selon le cas.

OBS

Plus la cohésion d'une couche de neige est importante, plus cette couche de neige est dure. A contrario, une neige sans ou à faible cohésion, si elle est sèche par exemple, est poudreuse.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1993-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2001-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Scientific Instruments
DEF

A thermometer that permits the measurement of temperature at depth, since the mercury column breaks when the thermometer is turned upside down.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Instruments scientifiques
DEF

Thermomètre indiquant la température à la profondeur à laquelle on provoque son renversement [...] et qui conserve cette indication tant qu'on ne l'a pas remis dans sa position initiale.

CONT

Le principe du thermomètre à renversement («reversing thermometer» en anglais, «Umkehrthermometer» en allemand, «oprokidyvaïouchtchïïssia termometer» en russe) réside dans le fait que la température se bloque à la profondeur souhaitée, car [la] colonne de mercure se brise [au moment] du renversement du thermomètre (qui se fait souvent par le choc produit par une navette ou un messager qu'on fait glisser le long du câble). La température ne subit donc aucune influence [au moment] de la remontée. L'autre difficulté concernait la déformation due à la pression qui, dans les lacs très profonds, est telle que la lecture en est transformée. La protection dans un double tube en verre, dont seul le plus externe souffre la pression, est la technique la plus pratique.

CONT

Au XIXème siècle, les trois questions fondamentales que se posent les océanographes concernent la topographie des fonds, les conditions physiques du milieu, l'existence et la nature de la faune sous-marine. Les outils dont on dispose pour y répondre sont sommaires. Pour mesurer la profondeur, on utilise une ligne de sonde, à main ou à manivelle. Ce n'est qu'en 1878 avec l'invention du thermomètre à renversement, que l'on peut connaître les températures en profondeur.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1980-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
OBS

A common rafter runs at a right angle from the ridge to the plate. This rafter is one of the main structural supports of the roof.

Français

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
OBS

Le chevron long-pan, qu'on appelle aussi grand chevron est celui qui s'appuie à la fois sur le faîtage et sur la sablière en formant à la tête et au pied un angle de 90 degrés.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2000-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching
Terme(s)-clé(s)
  • call re-routing

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique
Terme(s)-clé(s)
  • réacheminement d'appels

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
OBS

... the second man may bump someone else with still less seniority.

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
OBS

(...) ils éjectent de cette classification les ouvriers moins anciens qu'eux, ce qui déclenche une réaction en chaîne.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1982-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
OBS

The Bromazur can have two feed channels; two separate systems, of the type often found on treatment or swimming pools can therefore be disinfected simultaneously and completely independently.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
OBS

Le BROMAZUR peut comporter deux directions de dosage ce qui lui permet d'assurer de façon absolument indépendante la stérilisation simultanée de deux circuits distincts [...]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2016-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pig Raising
DEF

[A] female [hog] used for breeding and raising young.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des porcs
DEF

[Truie] qui a mis bas au moins une fois.

CONT

Le taux d'élevage des porcelets (TEP) est défini en tant que caractéristique de la truie mère allaitante et correspond à la part (en %) de porcelets sous la mère [...] qui ont pu être sevrés.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :